Он работает не меньше вас.
Она съела в два раза больше обычного.
Они хотят мира так же, как и мы. / Они нуждаются в мире не меньше нас.
Я люблю нашу страну не меньше вас.
Ева веселилась вместе со всеми и не меньше других.
Дети играют на улице гораздо реже, чем раньше.
Как мне ни больно в этом признаться, она была права.
She doesn't express her emotions as much as he does.
Она не выражает своих эмоций настолько сильно, как он.
I've had about as much as I can stand of your arguing!
У меня уже не хватает сил выдерживать ваши споры!
The final cost could be as much as one billion dollars.
Окончательная стоимость может достичь одного миллиарда долларов.
A can of soup may have as much as 30 grams of sugar in it.
В банке супа может содержаться до 30 граммов сахара.
Lessors are free to charge as much as they want for a house.
Арендодатели имеют право запрашивать за дом столько, сколько захотят.
I saved as much as I could, and my parents made up the rest.
Я отложил столько денег, сколько смог, а мои родители добавили остальное.
Some of the sale goods have been marked down by as much as 50%.
Некоторые товары на распродаже стоили половину номинала.
Some of the doctors are paid almost twice as much as the nurses.
Некоторым врачам платят почти вдвое больше, чем медсёстрам.
You can mock me as much as you like, but I'm going to do it anyway.
Можешь смеяться надо мной, сколько влезет, но я всё равно это сделаю.
People don't socialize with their neighbours as much as they used to.
Люди уже не так много общаются со своими соседями, как когда-то.
I wish you wouldn't fuss so (=as much as you do). It makes me nervous.
Прошу тебя, не надо так суетиться (т.е настолько сильно, как ты это сейчас делаешь). Ты меня нервируешь.
The badge on the blazer does not really matter today as much as it did.
Значок на блейзере сегодня уже не имеет такого значения, как раньше.
Extra few minutes of sleep won't benefit you as much as a good breakfast.
Лишняя пара минут сна не принесёт вам столько пользы, как полноценный завтрак.
We've kept the original features of the house as far as possible (=as much as possible).
По мере возможности (т.е. насколько это возможно), мы сохранили оригинальные особенности этого дома.
It is true that microwave devices may proliferate as much as television sets have proliferated.
Микроволновые технологии могут на самом деле получить такое же широкое распространение, как и телевизоры.
The original features of the house have been preserved as far as possible (=as much as possible).
Оригинальные черты дома по мере возможности (т.е. насколько это возможно) сохранены.
He can come back to work when he's feeling better. Meantime, he should be resting as much as possible.
Он сможет вернуться к работе, когда почувствует себя лучше. А пока ему следует как можно больше отдыхать.
He can come back to work when he's feeling better, but meanwhile he should be resting as much as possible.
Он сможет вернуться к работе, когда почувствует себя лучше, но пока что ему следует как можно больше отдыхать.
As one would expect, the minister's small talk is always chaste, even though he likes a joke as much as the next person.
Как и следовало ожидать, светские разговоры этого священника всегда целомудренны, несмотря на то, что он любит шутки не меньше любого другого человека.
Do you love her as much as all that? *
Ты что, действительно, ее так любишь?
It's as much as I can do to stand up. *
Я едва могу встать.
I've got as much as I can do over there. *
Там у меня работы невпроворот.
It was as much as I could do not to laugh. *
Я с трудом удерживался от смеха.